Translation jobs which repeat or need regular attention are a great source of regular income. Indeed for many translators, especially those establishing themselves as freelancers, they are the holy grail of translation jobs and something to aspire to. That’s all well and good, but more experienced translators might want to consider this advice getting sucked into a repeat-gig rut:
…if you’re not careful, you could be accepting a regular gig for the wrong reason—and create work that will do nothing for your freelance career.
The prospect of regular money is always very tempting, especially for freelancer who has nothing to fall back on. That makes it easy for freelancer to accept a regular gig only for the money. A contract worker trapped in such a situation will find himself going through the motions, finishing the work for the sake of getting things done.
There’s nothing wrong with meeting deadlines or working promptly through your pending items. But if you find yourself working solely for the paycheck, you’ll probably do some sub-standard (by your standards) work, for the sake of having something to submit. This does nothing for your freelance career, because you will not be pushing the limits of your creativity, while prospective clients who see what you’re doing will wonder if you have anything distinctive to offer.
Excellent advice from Rico over at Contract Worker. Of course, that also means that the sourcing-work roundabout never ends…